轮台东门送君去,去时雪满天山路。全诗翻译赏析及作者出处

作者:i娜娜
围观群众:11
更新于

輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。這句話是什麼意思?出自哪首詩?作者是誰?下面高三網小編為同學們整理出這首古詩詞的全文全文翻譯及全文賞析,提供給同學們。希望能對同學的古詩詞的學習與提高有所幫助。

輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

出自唐代岑參的《白雪歌送武判官歸京》

北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。(難著 一作:猶著)
瀚海闌幹百丈冰,愁雲慘淡萬裡凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉不見君,雪上空留馬行處。

輪臺東門送君去,去時雪滿天山路賞析

《白雪歌送武判官歸京》是岑參邊塞的代表作,作於他第二次出塞階段。此時,他很受安西節度使封常青的重视,他的大多數邊塞詩成於這一時期。岑參在這首詩中,以詩人的敏銳觀察力和浪漫旷达的筆調,描繪瞭祖國西北邊塞的壯麗景致,以及邊塞軍營送別歸京使臣的熱烈場面,表現瞭詩人和邊防將士的愛國熱情,以及他們對戰友的真摯情绪。

全詩以一天雪景的變化為線索,記敘送別歸京使臣的過程,文思開闊,結構縝密。共分三個部门。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。全诗翻译赏析及作者出处

前八句為第一部门,描寫早晨起來看到的奇麗雪景和感受到的突如其來的奇寒。友人即將登上歸京之途,掛在枝頭的積雪,在詩人的眼中變成一夜盛開的梨花,和美麗的春天一起到來。前面四句主要寫景致的奇麗。“即”、“忽如”等詞形象、準確地表現瞭早晨起來突然看到雪景時的神情。經過一夜,大地銀裝素裹,煥然一新。接著四句寫雪後嚴寒。視線從帳外逐漸轉入帳內。風停瞭,雪不大,因此飛雪好像在悠閑地飄散著,進入珠簾,打濕瞭軍帳。詩人選取栖身、睡眠、穿衣、拉弓等一样平常活動來表現严寒,犹如選取早晨觀雪表現奇異一樣是很恰當的。雖然天氣严寒,但將士卻毫無怨言。而且“不得控”,天氣严寒也會訓練,還在拉弓練兵。外面寫严寒,實際是用冷來反襯將士內心的熱,更表現出將士們樂觀的戰鬥情緒。

中間四句為第二部门,描繪日间雪景的雄偉壯闊和餞別宴會的盛況。“瀚海闌幹百丈冰,愁雲慘淡萬裡凝”,用浪漫誇張的手法,描繪雪中天地的整體形象,反襯下文的歡樂場面,體現將士們歌舞的積極意義。"中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛",筆墨不多,卻表現瞭送別的熱烈與盛大。在主帥的中軍擺開筵席,傾其所有地搬來各種樂器,且歌且舞,開懷暢飲,這宴會一直持續到暮色來臨。第一部门內在的熱情,在這裡迸發傾泄出來,達到瞭歡樂的頂點。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。全诗翻译赏析及作者出处

最後六句為第三部门,寫薄暮送別友人踏上歸途。“紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻”,歸客在暮色中迎著紛飛的大雪步出帳幕,凍結在空中的鮮艷旗幟,在白雪中顯得絢麗。旗幟在寒風中绝不動搖、威武不屈的形象是將士的象征。這兩句一動一靜,一白一紅,相互映襯,畫面生動,色彩鮮明。“輪臺東門送君去,去時雪滿天山路”,雖然雪越下越大,送行的人千叮萬囑,不愿回去。“山回路轉不見君,雪上空留馬行處”,用清淡質樸的語言表現瞭將士們對戰友的真摯情绪,字字傳神,蕴藉雋永。這一部门描寫瞭對友人惜別之情,也表現瞭邊塞將士的豪邁精神。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。全诗翻译赏析及作者出处

這首詩,以奇麗多變的雪景,縱橫矯健的筆力,開闔自若的結構,抑揚頓挫的韻律,準確、鮮明、生動地制造出奇中有麗、麗中奇的美妙意境,不僅寫得【這次我離開你,是風,是雨,是夜晚;你笑瞭笑,我擺一擺手,一條寥寂的路便展向兩頭瞭。】聲色宜,張弛有致,而且剛柔相同,急緩相濟,是一乎不可多得的邊塞佳作。全詩不斷變換著白雪畫面,化景為情,慷慨悲壯,渾然雄勁。抒發瞭詩人對友人的依依惜別之情和因友人返京而產生的惆悵之情。

輪臺東門送君去,去時雪滿天山路翻譯及註釋

全文翻譯
北風席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。
溘然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打濕瞭羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。
將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬裡長空凝聚著慘淡愁雲。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
薄暮轅門前大雪落個一直,紅旗凍僵瞭風也無法牽引。
輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿瞭天山路。
山路转弯抹角已看不見你,雪上隻留下一行馬蹄印跡。

註釋
⑴武判官:名不詳。判官,官職名。唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協助判處公务,稱判官,是節度使、觀察使一類的僚屬。
⑵白草:西域牧草名,秋天變白色。
⑶胡天:指塞北的天空。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。
⑷梨花:春天開放,花作白色。這裡比喻雪花積在樹枝上,像梨花開瞭一樣。
⑸珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。“珠簾”“羅幕”都屬於美化的說法。
⑹狐裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。錦衾薄(bó):絲綢的被子(因為严寒)都顯得單薄瞭。形容天氣很冷。
⑺角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)。控:拉開。
⑻都(dū)護:鎮守邊鎮的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著(zhuó):一作“猶著”。著:亦寫作“著”。
⑼瀚(hàn)海:沙漠。這句說大沙漠裡到處都結著很厚的冰。闌幹:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。
⑽慘淡:幽暗無光。
⑾中軍:稱主將或指揮部。古時分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。
⑿胡琴琵琶與羌(qiāng)笛:胡琴等都是當時西域地區兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起瞭樂曲。羌笛:羌族的管樂器。
⒀轅門:軍營的門。古代軍隊紮營,用車環圍,收支處以兩車車轅相向豎立,狀如門。這裡指帥衙署的外門。
⒁風掣(chè):紅旗因雪而凍結,風都吹不動瞭。掣:拉,扯。凍不翻:旗被風往一個偏向吹,給人以凍住之感。
⒂輪臺:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區米泉縣境內,與漢輪臺不是统一地方。
⒃滿:鋪滿。形容詞活用為動詞。
⒄山回路轉:山勢回環,门路盤旋曲折。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。全诗翻译赏析及作者出处

輪臺東門送君去,去時雪滿天山路作者簡介

岑參(cén shēn)(約715年—770年),漢族,原籍南陽(今屬河南新野),遷居江陵(今屬湖北),是唐代著名的邊塞詩人,去世之時56歲。其詩歌富有浪漫主義的特色,氣勢雄偉,想象豐富,色彩瑰麗,熱情旷达,尤其擅長七言歌行。現存詩403首,七十多首邊塞詩,尚有《感舊賦》一篇,《招北客文》一篇,墓銘兩篇。

轮台东门送君去,去时雪满天山路。全诗翻译赏析及作者出处

以上《輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。全詩全文翻譯全文賞析及作者出處》有高三網小編收集整理,更多古詩詞全文翻譯賞析及作者出處請查看高三網語文古詩詞頻道。

高三網小編推薦你繼續瀏覽:高中語文詩歌鑒賞答題技巧詩歌鑒賞的15種題型及答法 語文詩歌鑒賞萬能公式語文詩歌鑒賞若何得滿分高考全國卷古詩詞復習備考建議

轮台东门送君去,去时雪满天山路。全诗翻译赏析及作者出处

君今覽此佳作,不知能否快哉!本站祝君能日撫瑤琴聽音,夜有嬌妻伴讀。

Tags:  学习

轮台东门送君去,去时雪满天山路。全诗翻译赏析及作者出处

非特殊说明,本文版权归 17天经验网 所有,转载请注明出处.

本文分类: 科技

本文标题: 轮台东门送君去,去时雪满天山路。全诗翻译赏析及作者出处

本文网址: http://www.17tyw.com/keji/5470.html

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。